Download The Targum of Lamentations (Aramaic Bible 17B) by Kevin Cathcart, Philip S. Alexander PDF

By Kevin Cathcart, Philip S. Alexander

This paintings offers a definitive translation into English of the Targum of Lamentations, in keeping with a severe examining of the entire extant models, with textual annotations and wide notes. An appendix deals, furthermore, a translation and annotation of the Yemenite version.

Show description

Read or Download The Targum of Lamentations (Aramaic Bible 17B) PDF

Similar old testament books

Antichrist: Islam's Awaited Messiah

This can be the unique self-published model of the ebook that used to be renamed and republished because the Islamic Antichrist.

One God — One Cult — One Nation: Archaeological and Biblical Perspectives

Fresh archaeological and biblical examine demanding situations the conventional view of the historical past of historic Israel. This publication provides the most recent findings of either educational disciplines concerning the United Monarchy of David and Solomon ( One Nation´) and the cult reform lower than Josiah ( One Cult´), elevating the difficulty of truth as opposed to fiction.

Interpreting Ecclesiastes : readers old and new

Readers of texts come from all generations, from diversified contexts and with diversified agendas. This booklet offers a pattern of what either old and modern readers have delivered to the booklet of Ecclesiastes within the quest for illumination of the textual content and for his or her personal enlightenment, frequently furnishing their very own time table.

Additional info for The Targum of Lamentations (Aramaic Bible 17B)

Example text

Readings, as the Western tradition became known in the Yemen. 3 [4]), this was advocated by van der Heide, and it is certainly a feature of the Yemenite Targum tradition of some of the Writings. However, this supposed West. contamination in Tg. Lam. is so sporadic, and so insubstantial, that it should probably be discounted. Introduction 15 (d) The original Tg. Lam. was also transmitted from Palestine westwards to North Africa and Europe, where it was rather faithfully copied. Here too, however, it underwent linguistic recasting, though this was minor compared to what occurred in Babylonia.

22 Introduction tended to “run out of steam” toward the end of biblical books. It has more to do with the fact that once a particular reading has been imposed, the need for commentary decreases. Though Linafelt has criticized Brady’s view,6 it remains the most plausible explanation for the large expansion of the first four verses of Tg. , but it does not explain the occasional expansiveness elsewhere. , that the expansiveness of a Targum, or indeed of a Midrash, is generally proportionate to the difficulty perceived in the biblical text.

He blames the prophets for her plight, for seeing “false and deceptive visions,” for failing to expose her iniquity (v. 14). Sin is once more identified as the cause of the disaster, but again in muted, unspecific, almost perfunctory terms. However, despite the prophets’ failings, Jerusalem had been forewarned; she should have known what to expect: “The Lord has done what he purposed, he has carried out his threat; as he ordained long ago, he has demolished without pity” (v. 6 The narrator ends his apostrophe to Zion by calling on her to “cry aloud to the Lord”: “Pour out your heart like water before the presence of the Lord!

Download PDF sample

Rated 4.65 of 5 – based on 5 votes